Ugrás a fő tartalomra

Interjú Sütő Fannival


Interjú Sütő Fannival, akit leginkább a verseiről és a fantasztikus, gyakran tündérmesébe hajló írásairól, meg a cikkeiről és a műfordításairól is ismerhetünk.





1. Elég sok írásod megjelent már külföldön. Mi mindent sikerült elérni idáig az írás terén, amire büszke vagy? Itthon miket lehetett már olvasni tőled?

Sokkal több angol nyelvű megjelenésem van, mint magyar, pedig isten látja lelkem, én minden pályázatra bőszen küldözgetek. Bevallom, ez kicsit frusztrál, de azért sikerül időről időre túllendülnöm rajta. Nagyon örülök annak, hogy több novellám elérhető „hangoskönyv” vagy podcast formátumban (Itt és itt is). Illetve elvégeztem egy angol irodalmi ügynökség által szervezett írókurzust, ahol beválasztották a regényrészletem a legjobb öt közé. Ez azért nem kis elismerés. Legbüszkébb arra lennék, ha végre sikerülne befejeznem egy regényt, de mintha még valami hiányozna belőlem ehhez. De ha egyszer beindulok vár legalább nyolc befejezésre váró történet, szóval megvan a muníció. A blogomon szorgosan vezetem a megjelenéseimet, itt találhattok róla egy listát.

2. Milyen zsánerben írsz főleg, és mi vonzott ehhez a zsánerhez?

A valóságot és képzeletet összemosó műfajokat szeretem: mágikus realizmus, urban fantasy, modern tündér-és népmesék. Van pár „realista” regényem, de ezekben is szeretném megmutatni a varázslatot, ami a valóéletben is megbúvik. Az első regényem, amit időnként, például most is, megpróbálok feltámasztani, realista YA, de lányregénynek is hívhatnám. Ez eléggé eltér a későbbi urban fantasyktől és alternatív történelmi sztoriktól.
Az urban fantasyt azért kedvelem, mert szeretem a városokat, a történelmet, a rengeteg különféle embert, a titkokat rejtő sikátorokat.

3. Olvasóként milyen könyveket szeretsz?

Elég sokféléket. A naplóimat újraolvasva jöttem rá, hogy gimiben főleg szépirodalmat olvastam, ami nem rossz táptalaj egy írópalántának. Amióta elkezdtem dolgozni, jobban szeretem az olyan könyveket, amik kicsit elvarázsolnak, elrepítenek egy másik világba. Idén nagyon sok hangoskönyvet hallgattam, és rá kellett jönnöm, hogy ebben a formátumban a történetnél szinte jobban számít nekem a mesélő. A brit férfi narrátoros könyveket szeretem igazán.
Tudatosan próbálok magyar szerzőket is olvasni, és tágítani a horizontom. Kiadói akciók során gyakran bespájzolok magyar írókból. Egyszer Black Fridayen az Athaneumnál vettem csomó e-könyvet, ezen a nyáron pedig az Agave remek akciója alatt szereztem be jó pár könyvet.  A magyar szerzőket különböző interjú sorozatokkal is próbálom támogatni, mint például a NASInterjúk, aminek a keretében mi is beszélgetünk, a befejezett sorozatom a PiszkosTizenkettő, és a jelenleg is futó, magyar meséket feldolgozó művekkel foglalkozó SzimplánMesés! Szerintem fontos az összetartás, remélem, ha egyszer én is eljutok a kiadásig, én is támogató közeggel találkozom. J
Pár történet, ami nagyon nagy hatással volt rám: Neil Gaiman: Sandman, Szerb Antal: Utas és Holdvilág, Joanne Harris: Urak és játékosok, Gabriel Garcia Marquez: Száz év magány. Még sorolhatnám, de azt hiszem, ez a válogatás elég jó képet ad az ízlésemrőlJ

4. Az íráson kívül milyen egyéb projektekkel veszel még részt a hazai irodalmi életben?

A The Black Aethernél fordítok cikkeket, esszéket, illetve interjúkat is készítek. A Black Aether magazinnál is tevékenykedem, mint szerkesztői tag. Emellett a saját blogomra készítek interjúkat, amiket már fentebb is említettem, illetve van egy írásról elmélkedő havi körblogolásunk az ÍrókEgymás Között, amit Szaszkó Gabival és Ladányi Klárival csinálunk, de nem zárkózunk el ám, ha valakinek van kedve csatlakozniJ
Pár magyar író könyvét lefordítottam angolra (ezeket munkaként), illetve szívemnek kedves angolnyelvű verseket fordítok magyarra (ezeket önszorgalomból.)
Szeretek aktívkodni, szóval, ha valahol látom, hogy itt történik is valami, akkor általában felbukkanok, és részt veszek dolgokban.


5. Dolgozol most hosszabb írásokon, regényeken is? Milyen írások várhatóak tőled a közeljövőben?

Most újra a már emlegetett legelső regényemen dolgozom. Nagyon szeretem azt a történetet és a szereplőket, akkor is, ha ma már nem így, nem ilyet írok/írnék. Viszont semmiképp sem szeretném, hogy elkallódjanak, szóval igyekszem megerőltetni magam. Talán, ha végre sikerül tényleg befejeznem egy regényt, akkor átszakad bennem valami, és megtáltosodom, és mindent sitysuty befejezek. (Álom, álom, édes álom) Reményeim szerint mire ez az interjú megjelenik, már befejeztem azt a regényt, és már egy következőn dolgozom. A regényt eredetileg „A Rozemund High Fantomjának” hívták, aztán megpróbáltam egybeolvasztani a már a felnőtt élet nehézségeit (első munka, első kapcsolat hanyatlása, eltűnő barátok, mindenki más házasodik,stb.) tárgyaló folytatással (ez VáltozóÁprilis néven át is jutott az Aranymosás előszűrésén, ahol egyébként elég kedves véleményeket kapott.) Ez így sajnos túl sok volt, és nem is működött. Jelenleg rebrandeltem az első, iskolás részt, „Május, Csodaország” néven, amihez aztán majd illeszkedhet az Április. Meglátjuk. J Akit érdekel, annak szívesen mutatok részleteket, írjatok bátran. Az eleje egyébként olvasható a Wattpadomon.

6. Készítesz vázlatot a regényekhez vagy hagyod, hogy a történet magával ragadjon?

Hagyom, hogy magával ragadjon az írás folyamata. Eddig kevés regényt sikerült befejeznem, szóval, lehet, nem ez a legjobb módszer. De szeretem a meglepetéseket, és a kiszámíthatatlan fordulatokat, amit néha a történetek vesznek. A fejemben vannak vázlatok, és igyekszem oda kilyukadni, ahova eredetileg indultam. Ez nem mindig jön össze. J

7. Hallgatsz zenét, amikor írsz? Készítesz lejátszási listát a regényeidhez? Hatással van-e a zene az írásodra?

Igen, igen, és igen J Minden regényemnek külön lejátszási listája Spotify-on, ez instant segít visszakerülni a történet hangulatába. Vannak számok, amik bizonyos jelenetekhez kapcsolódnak, például a Londemonium című angol regényemben Gregor, a főhős srác szerelmi bánatakor a „Total Eclipse of a heart” megy. Amikor meghallom azt a számot, mindig a szomorú Gregor jut eszembe. De például a második Nanowrimos regénye írása közben sokat hallgattam a Lord of the Dance című számot, mert hajrázni kellett a szószámokkal, és mivel nagyon gyors ütemű a zene, ezért az ujjaim is bőszen csapkodták a billentyűzetet. Népszerű vagy dallamos számokat szeretek hallgatni általában, engem nem zavar a szöveg, igazából tökre kizárom az agyamból. Néha nem is emlékszem, miket hallgattam, de kell a zene, mert paradox módon segít koncentrálni.

8. Van-e valamilyen hatással az írásaidra az, hogy Franciaországban élsz?

Nem igazán. Nagyon szerelmes voltam Párizsba, még mielőtt jártam volna itt, most már megszoktam, így nem piszkálja a fantáziám, meg rájöttem, hogy nem kísért a Luxemburgi kertben Ady Endre szelleme.
Annyiban van hatással rá, hogy részidős tanárként itt meg tudom keresni, ami a tisztességes életre elég. Marad időm magántanítványokra, fordításra, és még az írásra is. Ebből milliomos sose leszek, de a békés élethez elég, és nekem ez kell. Itt sokkal kevesebbet stresszelek, a cukorbetegségemet is jobban kezelik, szóval inkább azt mondanám, hogy az életkörülményeim megfelelőbbek az íráshoz. Tervezem majd egyszer a Londemonium folytatását, ami Párizsban (és a purgatóriumban) fog játszódni, ott majd jól jön a helyismeretem.


Blog, Facebook, egyéb URL-ek, amiket szeretnél megosztani:

Twitter: @Fanni_pumpkin

Egy novella és/vagy vers részlet:

Részlet Tündérszép című urban fantasy novellámból:



Tündérszép

Árgyélus nyöszörögve hánykolódott a nyoszolyáján. A rémálom ismét utolérte, és csillagsötét fogai közé zárta őt. Recsegve ketté hasadt az ég, világok zuhantak egymásba. A királyfi kapkodva bukott fel a látomásból, a szíve túl gyorsan kergette a vért, az erei fájdalmasan kidagadtak.
A kastély túl mélyen hallgatott. Árgyélus idegesen törölte izzadt tenyerét a takarójában, majd lélegzet visszafojtva figyelt. Ezen az elhagyott órán történne tehát meg, észrevétlenül, mint mikor egy mécses láng ellobban?
Aztán egészen halkan, de meghallotta az apja sípoló lélegzetvételét a szomszéd szobából. Árgyélus leginkább megkönnyebbülést érzett, és csak egy egész kicsiny csalódást. Ma sem lett belőle király.
Az apja hirtelen öregedett meg. Amikor Árgyélus első bátyja eltűnt, még tökéletes egészségben volt, ifjakat megszégyenítő virgoncsággal törte a kopjákat a lovagi tornákon, és hajkurászta a virágnevetésű nimfákat. Amikor a második fia eltűnt, a király egy pillanatra mintha lelassult volna, és a szemében is kialudt a fény, de aztán ugyanúgy ment minden tovább. Amióta viszont a kertjének legszebb kincsét, az aranyalmákat dézsmálta meg valaki, a királyt hirtelen ágynak döntötte az öregség. Szinte egyik pillanatról másikra fonnyadt aggastyánná. A haja egy éjszaka alatt őszbe fordult, kifehéredett, mint a táj az első hóeséstől. Az arcát elborították a ráncok, a nimfák kacagása bántotta a fülét. A halál mindennapos vendég lett a kastélyban. A hajnali köddel érkezett, pár órát virrasztott a király ágya mellett, mint hűséges jó barát, majd sietett tovább a dolgára.
Árgyélus sejtette, hogy az aranyosan csillogó almák lennének a kulcs apja gyógyuláshoz, de ötlete sem volt hol keresse őket, vagy hogy hogyan bírja rá az almafát, hogy újra teremjen. Régen ez a fa volt a király kertjének legszebb ékessége, a napsugarak csak úgy szikráztak a gyümölcsein. De most a gyökerek erőtlenül vájtak a földbe, a virágok hamuszürkévé hervadtak.
A palotából eltűnt a vidámság, a dallamok helyét a cinkos hallgatás vette át. A csend úgy lepte be az egykor életteli folyosókat, mint a penész és lassú rohadás.
Amióta az apja ágynak esett, Árgyélust rémálmok gyötörték széthasadó világokról és kihunyó csillagokról. Az udvari orvos megvizsgálta, de nem talált a dologban semmi rendkívülit, a fáradt idegek így reagáltak a feszültségre. Tökéletesen érthető volt a királyfi nyugtalansága, a király az országot vezetni nem tudta, új uralkodó viszont csak a halál beállta után léphetett a trónra. Addig a korrupt és pénzsóvár régenstanács kormányzott Árgyélus nagybátyjának vezetésével. Sokan mondták a királyfinak, hogy meneküljön, tűnjön el, mint a bátyjai, mert az élete veszélyben forog. Győzködték, hogy jobb valahol távol ismeretlen inasként, de élve, mint a fővárosban halott királyfiként.
Árgyélus nem ragaszkodott különösebben a koronához, viszont nem tudta, hová mehetne. Tehát maradt. Éjszakánként, ha felverte a rossz álom, kinyitotta ablakának zöld tábláit, és kibámult a kertben ringó liliomfákra. A bús királyfi ezúttal sem tett másképp. Bánat-fekete hajába túrt, és hallgatta az éjjel csendjét. Talán el is bóbiskolhatott, mert amikor kinyitotta a szemét a fák között egy nőt pillantott meg. A hold fényében az alak sötétebbnek tűnt, mint az őt körülölelő éjszaka. Árgyélust megbabonázta a jelenés. Úgy érezte, a szívét madzagon rángatják. A nő hátrafordult, és Árgyélus meg mert volna esküdni, hogy egyenesen a szemébe nézett. A vére felpezsdült, a bőre bizseregni kezdett, mint furcsa izzadt éjjeleken, amikor szétnyíló női szájakról, és meztelen vállakról álmodott. A kertben újabb árnyak lebbentek, a fákról virágokként hullott le még tizenkét leányalak. Körbetáncolták az előzőt, végigsimították ébenfekete testét, egymásba olvadtak.
Árgyélus nem bírta tovább, magára kapta a köpenyét, oldalára csatolta a kardját, és lerohant a csigalépcsőn. Türelmetlenül rúgta ki az ajtót, nyugtalanság és vágy nyargalt az ereiben. A kertben a balzsamos levegő lágyan simult hozzá, a lányok alakja egy karnyújtásnyira lebegett a szeme előtt, de úgy tűnt, sohasem ér hozzájuk közelebb. (…)



A fönti interjú a Nasinterjúk sorozat része.